دربارهی کتاب عروسی فیگاروانتشارات مانیا هنر منتشر کرد:...بحث می کنیم، شمایید، اوست، منم، تویی: نه ما نیستیم، اِ، اما پس کیست؟ (دوباره می افتد و می نشیند.) و تواتر پیش آمدهای شگرف. چه طور برای من پیش آمد؟ برای چه اینها و نه چیزهایی دیگر؟ چه کسانی اینها را به ذهن من راه دادند؟ وادار به پیمایش راهی که نادانسته در آن پا گذاشته ام، و ناخواسته از آن خارج خواهم شد، این راه را آن قدر که شرورم اجازه می داد به گل آراییدم...پیشنهادهای دیگر از همین دستهبندیمشاهده همه
افتضاح ترجمه !!!
عروسی فیگارو یکی از بهترین نمایشنامه ها و جنجالی ترین نمایشنامه های تاریخ ادبیات جهان و فرانسه ست اما متاسفانه این ترجمه به شدت بد و نامفهومه. بعد از خوندن حدودا ۳۰ صفحه از کتاب ، نثر این نمایشنامه و ترجمه ی بد واقعا اذیتم کرد و کتابو کنار گذاشتم تا بلکه روزی از این اثر مهم یک ترجمه خوب و درست منتشر بشه.
ضمن اینکه قبل این اثر ، نمایشنامه آرایشگر سویل نوشته شده که شخصیت های این نمایش اونجا پیشینه ای دارن و خوب بود که اول اون نمایش ترجمه میشد و بعد این.
متاسفانه باید حسرت بخوریم که نمایشنامه آرایشگر سویل به فارسی ترجمه نشده ( ترجمه قدیمی ای از این اثر به نام ریش تراش سویل در زبان فارسی موجوده که به شدت نایابه ) و ترجمه این اثر هم اینقد بد و نامفهومه.
به امید اینکه روزی یک ترجمه درست و درمون و امروزی از این دو نمایشنامه مهم در تاریخ ادبیات جهان به فارسی داشته باشیم.